返回第一百一十二章‘孤独’与‘失望’  欲爱晚成,强撩周先生首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

这日林晓突然来了兴趣,她都有大半年没有翻译过日文了,以前她可是把它当做兴趣和工作的。

趁着上日语课的时候,林晓把自己之前和周澈宇一起翻译过,又记忆深刻的段落句子写了下来。

课上周澈宇看着平时一直注视着他的小姑娘,今日竟一反常态的抵着头在写着什么。

他讲了一段之后,就不动声色的走到林晓的位置。

林晓的笔下:あなたはほとんど、緑の息子のような」にどの程度?」春のクマ。「春熊ですか?」グリーンの息子が「春熊何?」再び顔を上げた春の野で単独で歩いている、かわいい小さなクマが通りを渡って歩いている、目はベルベットに満ちています。それがあなたに言った:'こんにちは、欠場、私と一緒に転がるしたいですか?'、あなたと熊押し一緒に転がり落ち、草が茂った丘の中腹に沿って一日のプレイ。ってはよくない」素晴らしい。「好き」そんなに。“

翻译过来就是:

“最最喜欢你,绿子。”

“什么程度?”

“像喜欢春天的熊一样。”

“春天的熊?”绿子再次扬起脸,“什么春天的熊?”

“春天的原野里,你一个人正走着,对面走来一只可爱的小熊,浑身的毛活像天鹅绒,眼睛圆鼓鼓的。它这么对你说到:‘你好,小姐,和我一块打滚玩好么?’接着,你就和小熊抱在一起,顺着长满三叶草的山坡咕噜咕噜滚下去,整整玩了一大天。你说棒不棒?”

“太棒了。”

“我就这么喜欢你。”

周澈宇一看就翻译过来了,他感觉很熟悉,但他敢肯定他以前没有接触过这样的日文,而且其中有几个日文是他没有见过的,他刚刚竟然一看就反应过来。

更让他想不到的是他脑中所形成的翻译不是他平日所翻译的习惯,这太不应该了。

而且,是那样的内容。

周澈宇不知道自己是怎么回事。

难道自己之前在哪里看的这段对话的译文?

周澈宇肯定这是不可能的。

林晓为何会写这样的内容?

‘最最喜欢’?‘绿子’应该是一个女孩……

林晓究竟为何会写这样的对话?

周澈宇感觉自己陷入了一个出不了的胡同了。

他随着林晓的笔又看到了一句:

だれも孤独、失望を好きではないです。

没有人会喜欢孤独,只是不喜欢失望罢了。

周澈宇看到这一句,那种内心熟悉又莫名的有些心痛的感觉……

他感觉自己的脑海里有些碎片,但是快点抓不住。

他感觉自己看到林晓在哭……

周澈宇有些分不清是现实还是幻觉。

他记得他们第一次见面时,小姑娘也是在哭。

这究竟是怎么会事?

周澈宇感觉自己从前忽视了很多事,或者说是他刻意的不去想。

他不自觉的想要收手去抚摸林晓的脸颊,好似要求证什么。

“周老师,这个词,我不知道要怎么翻译。”

一个同学过来问问题,周澈宇才猛的收回自己抬起来的那只手。

他这是怎么了?莫非是魔怔了?

本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页